EBS 올림포스 영어독해 기본1 (22개정) 1강
1강 글의 목적
Analysis 초대 명단 누락에 대한 사과
Dear Christy, By now you’ve no doubt heard about Chandra’s surprise party and are probably wondering why you weren’t invited.
Christy 씨께, 지금쯤이면 귀하는 틀림없이 Chandra의 깜짝 파티에 대해 들으셨을 테고, 아마도 왜 귀하가 초대되지 않았는지 궁금해하고 계실 것 같습니다.
Chandra certainly was; as soon as she arrived, she asked me, “Where’s Christy?”
Chandra도 분명히 그러고 있었는데, 왜냐하면 그녀는 도착하자 마자 제게 “Christy는 어디 있죠?”라고 물었거든요.
Your absence from the guest list is entirely my fault, and I’m truly sorry for my thoughtlessness.
손님 명단에 귀하가 없는 것은 전적으로 제 잘못이며, 저의 부주의에 대해 진심으로 사과드립니다.
I know how much Chandra values your friendship, and I certainly meant no offense .
Chandra가 귀하와의 우정을 얼마나 소중히 여기는지 알고 있으며, 저는 분명히 기분 상하게 할 의도가 없었습니다.
Even now, I still don’t understand how I could have overlooked your name.
심지어 지금도, 어떻게 제가 귀하의 이름을 못 보고 넘어갈 수 있었는지 여전히 이해가 되지 않습니다.
It’s a case, I suppose, of missing the obvious, of not seeing what’s right before your eyes.
그것은 분명한 것을 놓치는, 즉 바로 눈앞에 있는 것을 보지 못하는 경우라고 여깁니다.
Can you ever forgive me?
저를 용서해 주시겠습니까?
1 협의회 회의 일정 변경 공지
Dear Mrs. Rabinowitz, It was very kind of you to offer to provide refreshments at this month’s councilmeeting.
Rabinowitz 부인께, 귀하께서는 너무 친절하게도 이번 달 협의회 회의에서 다과를 제공해 주기로 하셨습니다.
Unfortunately, due to a conflict at the community center, we’ve had to reschedule the meeting for September 17.
안타깝게도, 지역 문화 회관에서의 (회의 일정의) 충돌로 인해, 저희는 9월 17일로 회의 일정을 변경해야 했습니다.
I realize you’ve probably started baking some of your famous pies already, and I wanted to offer my sincerest apologies forthe late notice of our cancellation.
귀하께서 아마도 귀하의 유명한 파이 중 일부를 이미 굽기 시작했을지도 모른다는 것을 제가 알고 있으며, 취소 공지를 늦게 알려드린 점에 대해 진심 어린 사과를 드리고 싶습니다.
Your contributions to the meeting are always much appreciated, and I feel terrible for the change of date and inconvenience we’ve caused you.
회의에 대한 귀하의 기여에 항상 무척 감사드리며, 날짜가 변경되어 귀하에게 불편을 끼쳐 드린 점에 대해 정말 죄송하게 생각합니다.
If you’d still like to provide refreshments for the meeting, great.
그래도 회의에 다과를 제공하고 싶으시다면, 근사한 일입니다.
If not, I understand completely and will be happy to call on another neighbor.
그렇지 않더라도, 충분히 이해하며 기꺼이 다른 이웃에게 요청 드리겠습니다.
2 프린터 교체 제안
Dear Mr. Harrison, Yesterday I was going through our files and realized that we had neglected to contact you regarding our proposal to replace your office printer.
Harrison 씨께, 어제 저희 파일을 살펴보다가 귀하의 사무실 프린터를 교체하는 저희 제안과 관련하여 저희가 연락을 소홀히 했다는 사실을 깨달았습니다.
I realize that four months have passed since I sent you the information, so I have attached our original proposal.
제가 귀하께 정보를 보낸 지 4개월이 지났다는 것을 깨달아서, 저희의 최초 제안서를 첨부했습니다.
I hope you will take the time to review it.
귀하께서 시간을 내어 그것을 검토해 주시기를 바랍니다.
We feel that our prices are very competitive and that the quality and durability of our printer will actually save you money in the long term.
저희는 저희의 가격이 매우 경쟁력이 있고 저희 프린터의 품질과 내구성을 통해 장기적으로는 비용을 실질적으로 절감하실 것으로 생각합니다.
I will call you next Monday after you have had time to review the proposal.
귀하께서 제안서를 검토할 시간을 가지신 후, 다음 주 월요일에 제가 귀하께 전화드리겠습니다.
I look forward to doing business with you.
귀하와 거래할 수 있기를 기대합니다.
If you have any questions or concerns, I can be reached at 308-555-9847.
질문이나 관심이 있으시면 308-555-9847로 저에게 연락하실 수 있습니다.
3 극장 보수 계획 재고 요청
Dear Mayor Stanton, I’ve recently been informed that you are proposing a plan to renovate our city’s great historic landmark, the Silverlight Theater.
Stanton 시장님께, 저는 최근에 시장님께서 우리 시의 위대한 역사적 명소인 Silverlight 극장을 보수하려는 계획을 제안하고자 한다는 것을 알게 되었습니다.
Your proposed plan to increase the theater’s seating capacity to attract larger audiences and bring more world-class theatrical performances to the city may be financially sound.
더 많은 관객을 모으고 더 많은 세계 최상급 연극 공연을 우리 시에 유치하기 위해 극장의 관객 수용 능력을 늘리려는 시장님의 제안 계획은 재정적으로는 타당할 수도 있습니다.
But everything I’ve heard and read in recent weeks leads me to believe that such a renovation would destroy the theater’s architecture, which is among the best of its kind in the nation.
하지만 최근 몇 주 동안 제가 듣고 읽은 모든 것은 그러한 보수가 그 극장의 구조를 파괴할 것이라고 믿게 하는데, 그것은 전국의 그런 종류 중 최고에 속합니다.
With that in mind, I urge you to reconsider this renovation plan and to explore alternatives that will preserve the character of the Silverlight Theater while securing its financial stability.
저는 이를 염두에 두고 시장님께 이 보수 계획을 재고하고 Silverlight 극장의 특색을 보존하면서 그것의 재정적 안정을 확보할 대안을 모색할 것을 촉구합니다.
I strongly believe that we should not sacrifice the beauty and history of our city for short-sighted financial gain.
저는 근시안적인 재정적 이익을 위해 우리 시의 아름다움과 역사를 희생해서는 안 된다고 굳게 믿습니다.