올림포스 영어독해기본(1) 10강 한줄 해석

EBS 올림포스 영어독해 기본1 (22개정) 10강

10강 단어 빈칸 추론

Analysis 두려움이 유아의 사회성에 미치는 영향

Many developmental theorists and researchers, including those studying human as well as nonhuman primate subjects, have recognized the role that fear can play in a primate’s social development.
비인간 영장류 연구 대상뿐 아니라 인간을 연구하는 이들을 포함하는 많은 발달 이론가와 연구자는 영장류의 사회성 발달에 있어 두려움이 할 수 있는 역할을 인식해 왔다.
When an infant is frightened it always seeks out its mother for protection and safety, and all exploratory and play activity stops until the infant has been sufficiently comforted and reassured by its attachment object.
유아는 겁을 먹었을 때, 항상 보호와 안전을 위해 엄마를 찾게 되고, 애착 대상에 의해 충분히 위로받고 안심이 될 때까지 모든 탐색 및 놀이 활동이 중단된다.
Thus, frequently frightened infants will very likely have less time to explore and fewer opportunities to play than will infants who are not.
따라서 자주 겁을 먹는 유아는 그렇지 않은 유아보다 탐색할 시간이 더 적고, 놀 기회가 더 적을 가능성이 매우 클 것이다.
Such voluntary restraints may serve to slow down the social development of shy or anxious infants if these tendencies are maintained throughout their childhood years.
이러한 자발적 제한은, 만약 이러한 경향이 아동기 내내 지속되면, 수줍음이 많거나 불안한 유아의 사회성 발달을 늦추는 역할을 할 수도 있다.

1 사회적 유대를 형성하는 대상의 범위

Our complex brains might have evolved to establish strong social bonds, but defining what should be part of that social group appears to be rather flexible.
우리의 복잡한 두뇌는 강한 사회적 유대를 형성하도록 진화했을 수도 있지만, 무엇이 그 사회적 집단의 일부가 되어야 하는지를 정의하는 것은 다소 유연한 것으로 보인다.
For instance, some people treat their pets as if they are members of their family, and believe they can relate to the pets’ needs, desires, fears and dreams.
예를 들어, 어떤 사람들은 자신들의 반려동물을 마치 가족 구성원인 것처럼 대하며 자신들이 반려동물의 필요, 욕구, 두려움, 그리고 꿈을 이해할 수 있다고 믿는다.
Others see animals as distinct from humans and wouldn’t think of talking to one as if it was a friend.
다른 사람들은 동물을 인간과 별개로 여기며 마치 친구인 것처럼 그것과 대화하는 것을 고려하지 않는다.
Many people keep the ashes of a deceased loved one nearby, believing those ashes continue to serve as some link to their existence.
많은 사람은 사망한 사랑하는 사람의 유골을 가까이에 두면서 그 유골이 계속해서 그들의 존재를 이어주는 연결고리 역할을 한다고 믿는다.
Even if inanimate objects don’t have a distinct personality, many of us still attribute certain human characteristics to non-human objects or beings, such as pets, dolls or even cars and memorabilia.
심지어 무생물이 별개의 개성을 갖추고 있지 않더라도, 우리 중 많은 사람이 여전히 인간의 특성이 반려동물, 인형, 심지어 자동차나 기념품과 같은 인간이 아닌 사물이나 존재에 있다고 생각한다.

2 교제를 추구하는 인간

Although the wish to be alone is often strong, its intensity varies from person to person.
혼자 있고 싶은 소망은 종종 강하지만, 그 강도는 사람마다 다르다.
An equally impelling impulse, though, is to seek the company of others and to spend extended periods of time sharing activities.
하지만 똑같이 뿌리칠 수 없는 충동은 다른 사람과 함께 있는 것을 추구하고 활동을 공유하면서 긴 시간을 보내는 것이다.
In these periods we exchange information and feelings in both conversational and non-verbal forms (facial expressions, eye contact, gestures, touching, and so on).
이 시간동안 우리는 대화의 형태와 비언어적 형태(표정, 눈 맞춤, 몸짓, 접촉 등) 둘 다로 정보와 감정을 교환한다.
We need other people to provide us with love, support, approval, bodily contact, reassurance, physical help and a myriad of other practical, physical and emotional needs.
우리는 우리에게 사랑, 지지, 인정, 신체적 접촉, 안심, 신체적 도움, 그리고 무수히 많은 다른 실질적, 신체적, 정서적 필요사항들을 제공해 줄 다른 사람들을 필요로 한다.
In a very basic sense we need others to confirm that we are there, that we exist and that we have an identity that is unique and separate from anyone else.
아주 기본적인 의미에서 우리는 우리가 거기에 있고, 우리가 존재하며, 고유하면서 다른 누구와도 구별되는 정체성을 가지고 있다는 것을 확인하기 위해 다른 사람들을 필요로 한다.
Thus, we generally cannot exist for too long without seeking companionship.
따라서 우리는 일반적으로 교제를 추구하지 않고는 그렇게 오랫동안 살아갈 수 없다.

3 단일 재배의 영향

At one end of the spectrum of transformations was the forest gardening as practiced by the peoples of New Guinea and Amazonia that mimicked natural growth and left minimal traces on the land.
변화의 범위 한쪽 끝에는 뉴기니와 아마조니아 사람들에 의해 행해지는, 자연적인 성장을 모방해서 땅에 최소한의 흔적을 남기는 산림 정원 가꾸기가 있었다.
At the other end was monoculture: cultivating only one species of plant or raising only one species of animal.
다른 쪽 끝에는 단일 재배가 있었는데, 한 종의 식물만 재배하거나 한 종의 동물만 기르는 것이다.
The beginnings of monoculture can be seen in the wheat fields of the Middle East, the rice paddies of China, and the herds of sheep and goats on the Eurasian steppe.
단일 재배의 시작은 중동의 밀밭, 중국의 논, 유라시아 스텝 지대의 양과 염소무리에서 볼 수 있다.
Biologically speaking, these species suddenly became very successful, measured by their rates of survival and reproduction.
생물학적으로 말해서, 이 종들은 생존율과 번식률로 측정할 때, 갑자기 매우 성공적이었다.
So did other, unwanted species.
다른 쓸모없는 종들도 마찬가지였다.
Crops that ripened or were stored after harvesting attracted rats, mice, sparrows, and roaches.
익거나 수확 후 저장된 농작물은 쥐, 생쥐, 참새, 바퀴벌레를 끌어들였다.
Water pools provided habitats for mosquitoes.
물웅덩이는 모기에게 서식지를 제공했다.
Garbage and human or animal waste attracted flies.
쓰레기와 사람 또는 동물의 배설물은 파리를 끌어들였다.
Thanks to humans, weeds and pests were also biological winners.
인간 덕분에 잡초와 해충도 생물학적 승자가 되었다.

올림포스 영어독해기본1 10강 변형

올림포스 영어독해기본2 14강 변형문제

올림포스 영어독해기본1 1강 한줄 해석

올림포스 영어독해기본1 5강 한줄 해석

error: Content is protected !!