2강 QN 23~24 주제·제목
기출1 경험적 결과를 사용하는 농업에서의 환경적 학습
Environmental learning occurs when farmers base decisions on observations of “payoff” information.
환경적 학습은 농부들이 ‘이익’ 정보에 관한 관찰에 근거하여 결정할 때 발생한다.
They may observe their own or neighbors’ farms, but it is the empirical results they are using as a guide, not the neighbors themselves.
그들은 자기 자신이나 이웃의 농장을 관찰할 수도 있지만, 그들이 지침으로 삼고 있는 것은 이웃 자체가 아니라 경험적 결과이다.
They are looking at farming activities as experiments and assessing such factors as relative advantage, compatibility with existing resources, difficulty of use, and “trialability” ─ how well can it be experimented with.
그들은 농업 활동을 실험으로 보고 상대적 이점, 기존 자원과의 양립성, 사용의 어려움, 그리고 ‘시험 가능성’, 즉 그것이 얼마나 잘 실험될 수 있는가와 같은 요인을 평가하고 있다.
But that criterion of “trialability” turns out to be a real problem; it’s true that farmers are always experimenting, but working farms are very flawed laboratories.
하지만 그 ‘시험 가능성’의 기준은 진짜 문제인 것으로 밝혀지는데, 농부들이 항상 실험하는 것은 사실이지만, 연구하는 농장은 매우 결함이 있는 실험실이다.
Farmers cannot set up the controlled conditions of professional test plots in research facilities.
농부는 연구 시설에서 전문적인 시험 구성의 통제된 조건을 마련할 수 없다.
Farmers also often confront complex and difficult-to-observe phenomena that would be hard to manage even if they could run controlled experiments.
통제된 실험을 할 수 있다고 해도, 농부는 복잡하고 관찰하기 어려워 관리하기 힘들 현상에 자주 직면하기도 한다.
Moreover farmers can rarely acquire payoff information on more than a few of the production methods they might use, which makes the criterion of “relative advantage” hard to measure.
게다가 농부는 자신이 사용할 수 있는 몇 가지 생산 방법을 넘어서는 것에 관한 이익 정보를 거의 얻을 수 없고, 이는 ‘상대적 이점’의 기준을 측정하기 어렵게 만든다.
기출2 온라인 기록 보관소 등장과 언론의 변화
Before the web, newspaper archives were largely the musty domain of professional researchers and journalism students.
웹 이전에 신문 기록 보관소는 주로 전문적 연구원과 언론학과 학생의 곰팡내 나는 영역이었다.
Journalism was, by definition, current.
저널리즘은 당연히 최신에 관한 것이었다.
The general accessibility of archives has greatly extended the shelf life of journalism, with older stories now regularly cited to provide context for more current ones.
자료 보관소의 일반적 접근 가능성은 더 오래된 기사가 이제는 자주 더 최신 기사에 맥락을 제공하기 위해 인용되면서, 저널리즘의 유통 기한을 크게 늘리게 되었다.
With regard to how meaning is made of complex issues encountered in the news, this departure can be understood as a readiness by online news consumers to engage with the underlying issues and contexts of the news that was not apparent in, or even possible for, print consumers.
뉴스에서 마주치는 복잡한 이슈에 관해 의미가 어떻게 형성되는가와 관련하여, 이 새로운 출발은 온라인 뉴스 소비자가 인쇄물 소비자에게는 명백하지 않았던, 또는 심지어 가능하지 않았던, 뉴스의 기저 이슈와 맥락에 관여할 준비로 이해될 수 있다.
One of the emergent qualities of online news, determined in part by the depth of readily accessible online archives, seems to be the possibility of understanding news stories as the manifest outcomes of larger economic, social and cultural issues rather than short-lived and unconnected media spectacles.
온라인 뉴스의 떠오르는 특성 중 하나는, 부분적으로는 쉽게 접근할 수 있는 온라인 기록 보관소의 깊이로 결정되는데, 뉴스 기사가 수명이 짧고 연결성이 없는 미디어 구경거리가 아니라 더 큰 경제적, 사회적, 문화적 이슈의 분명한 결과로 이해될 가능성인 듯 보인다.
1 사람들을 범주화하려는 경향과 그 영향
We like to put people into categories.
우리는 사람들을 범주에 넣기를 좋아한다.
Categories are simple and safe ─ black or white, good or evil.
흑 또는 백, 그리고 선 또는 악과 같이 범주는 단순하고 안전하다.
They save us the effort of looking beyond our own biases to become genuinely curious about someone else.
범주는 우리가 자신의 편견을 넘어 다른 이에 관해서 진정으로 호기심을 갖기 위해 노력하는 수고를 덜어 준다.
But categories can sabotage our efforts to understand people, by reducing them to two-dimensional stereotypes.
그러나 범주는 사람들을 이차원적인 고정 관념으로 축소함으로써, 이들을 이해하려는 우리의 노력을 방해할 수 있다.
While it’s easy to assume that the person who dings your car and drives off is an awful person, the truth is there’s probably a lot more to it.
여러분의 차에 흠집을 내고 차를 몰아 달아나는 사람은 끔찍한 사람이라고 가정하기 쉽지만, 사실은 아마 그보다 훨씬 더 많은 것이 있을 것이다.
Similarly, if someone you love or admire is accused of doing something hurtful, you might jump to their defense.
마찬가지로 여러분이 사랑하거나 존경하는 이가 상처를 주는 무언가를 했다는 비난을 받으면, 여러분은 그들을 재빨리 옹호하려 할지도 모른다.
“Oh, they didn’t mean it,” you might say.
“아, 그들은 그것을 의도한 게 아니에요.”라고 여러분은 말할 수도 있다.
“They just made a mistake.”
“그들은 그저 실수한 것뿐이에요.”
Some would prefer to be willfully blind to the fact that a good or kind person did a bad thing if it allows them to sustain an uncomplicated way of viewing the world.
어떤 사람들은, 만약 그것이 세상을 복잡하지 않게 바라보는 방식을 유지할 수 있게 한다면, 선량하고 친절한 사람이 나쁜 일을 했다는 사실에 고의로 눈을 감는 것을 선호할 것이다.
We would rather judge people by who we believe them to be rather than by their actions.
우리는 사람의 행동보다는 그 사람이 어떤 사람일 것이라 우리가 믿는 것에 의해서 사람들을 판단하려 한다.
Conversely, we like to imagine that one bad action can determine a person’s overall character or humanity.
반대로, 우리는 한 가지 나쁜 행동이 그 사람의 전반적인 성격이나 인간성을 결정할 수 있다고 생각하기를 좋아한다.
It doesn’t.
그렇지 않다.
2 언론인의 취재원 보호
In general, protecting sources has not been easy.
일반적으로 취재원을 보호하는 것은 쉽지 않은 일이었다.
Journalists argue that they should have an automatic right to conceal the identity of their sources (and related notes and videos) if they are questioned about those sources in a courtroom.
언론인들은 법정에서 취재원에 관한 질문을 받을 때 취재원의 신원(그리고 관련 메모와 동영상)을 자동으로 숨길 수 있는 권리를 가져야 한다고 주장한다.
Many police and government investigators counter that journalists are no different from anyone else and shouldn’t have the privilege of protecting people who may be lawbreakers.
많은 경찰과 정부 수사관들은 언론인이 다른 어떤 사람과도 다르지 않으며, 범법자일 수 있는 사람을 보호할 특권을 가져서는 안 된다고 반박한다.
Journalists reply that people who might be afraid to speak to government authorities (possibly because they are speaking against those authorities or because they are criminals) may talk to reporters if they believe they will be protected from retaliation.
언론인들은 (아마도 정부 당국에 반대하는 발언을 하거나 범죄자라는 이유로) 정부 당국에 말하는 것을 두려워할지도 모르는 사람들이 보복으로부터 보호받을 것이라 믿는다면 기자에게 이야기할 수도 있다고 답한다.
Being able to talk to such people is crucial to covering the world, journalists argue.
언론인들은 이러한 사람들과 대화할 수 있는 것은 세상을 취재하는 데 매우 중요하다고 주장한다.
Forcing journalists to reveal the identity of their sources could deter people from talking to them and so harm the public interest.
언론인이 취재원의 신원을 공개하도록 강요하면 사람들이 언론인에게 말하는 것을 단념할 수 있게 하여 공익에 해를 끼칠 수 있다.
3 지식 소유권의 중요성
With the rise of the networked communications environment and the continuing progress of scientific advances, knowledge has become an increasingly key factor in fostering innovation, growth and health care technology and in sustaining cultural creativity.
네트워크 통신 환경의 부상과 과학 발전의 지속적인 진전으로, 지식은 혁신, 성장, 의료 기술을 촉진하고 문화적 창의성을 유지하는 데 점점 더 중요한 요소가 되었다.
In addition, the ability of people to acquire, access and control knowledge is strictly related to questions pertaining to the ownership of knowledge.
게다가, 지식을 습득하고, 이용하고, 통제하는 사람들의 능력은 지식 소유권과 관련된 문제와 절대적으로 관련이 있다.
At present, intellectual property rules are the principal tool for controlling the creation, diffusion and use of knowledge and related goods and services.
현재, 지적 재산 규정은 지식과 관련 상품 및 서비스의 창조, 확산 및 사용을 통제하는 주요 도구이다.
In order to have a market in knowledge, intellectual property protection is considered a fundamental instrument for creators of knowledge securing and maintaining exclusive access rights to knowledge-based products.
지식 시장을 확보하기 위해, 지적 재산 보호는 지식 창조자가 지식 기반 제품에 대한 독점적인 이용 권리를 확보하고 유지하기 위한 기본적인 수단으로 간주된다.
For example, in the pharmaceutical and biotechnology industry, where development of new products requires substantial investments with long incubation periods, it is generally acknowledged that companies need exclusive right in order to recover research and development costs.
예를 들어, 새로운 제품 개발에 긴 고안 기간을 두고 상당한 투자가 필요한 제약 및 생명공학 산업에서는, 기업이 연구 개발 비용을 회수하기 위해 독점권이 필요하다는 것이 일반적으로 인정되고 있다.
4 기술로 변화하는 음악 제작과 청취
In recent years, technology has revolutionized the way we compose, play, record, buy, listen to and discover music.
최근 몇 년 동안 기술은 우리가 음악을 작곡하고, 연주하고, 녹음하고, 구매하고, 듣고, 발견하는 방식에 급격한 변화를 가져왔다.
It’s now possible for someone to write, produce, promote and sell music from home.
이제 누군가 집에서 음악을 쓰고, 제작하고, 홍보하고, 판매하는 것이 가능하다.
You don’t need expensive equipment, either.
비싼 장비도 필요 없다.
You could do everything with a computer, a few basic instruments and an internet connection.
컴퓨터, 몇 가지 기본 악기 및 인터넷 연결만으로 모든 것을 할 수 있다.
And that’s just for starters.
그리고 그것은 시작에 불과하다.
Mobile technology has made it possible to record and produce music on the move.
모바일 기술 덕분에 이동 중에 음악을 녹음하고 제작할 수 있게 되었다.
Modern performance technology allows musicians to create exciting live shows with minimal equipment.
현대의 공연 기술은 음악가들이 최소한의 장비로 신나는 라이브 쇼를 만들 수 있게 한다.
Websites and software applications can help us write music, collaborate with others across the world and alter the sound of everyday instruments.
웹사이트와 소프트웨어 애플리케이션은 우리가 음악을 작곡하고, 전 세계의 다른 사람들과 합작하고, 일상적인 악기의 소리를 바꾸는 데 도움을 줄 수 있다.
Also, the way we listen to music is changing.
또한, 우리가 음악을 듣는 방식도 변화하고 있다.
Physical formats, from records to CDs, are being replaced by digital ones, such as streaming and MP3 downloads.
레코드에서 CD에 이르기까지의 물리적 포맷은 스트리밍과 MP3 다운로드와 같은 디지털 포맷으로 대체되고 있다.
5 상황에 따라 변하는 동기
Motivation is what helps us change ourselves, our situation, or our environment.
동기는 우리가 자신을, 우리의 상황을, 또는 우리의 환경을 변화시키는 데 도움을 주는 것이다.
All animals have motivation; it’s what stimulates them to find food, a safe place to sleep, and a mate.
모든 동물은 동기를 가지고 있으며, 그것은 동물들이 음식을 찾고, 안전한 잠자리를 찾고, 짝을 찾도록 자극하는 것이다.
Contrary to popular belief, motivation isn’t a static thing that you either do or don’t have.
일반적인 믿음과 반대로, 동기는 우리가 갖고 있거나 갖고 있지 않은 고정적인 것이 아니다.
It comes and goes.
그것은 왔다가 사라진다.
All animals appear to be motivated to secure food, safety, and companionship, but basically no one wants these things all the time.
모든 동물은 음식, 안전, 동반자를 확보하고자 하는 동기 부여를 받는 것으로 보이지만, 기본적으로 어느 동물도 항상 이러한 것들을 원하지는 않는다.
As humans, we’re motivated by far more than basic survival needs, but even still, we don’t pursue social acceptance, fast cars, or fancy jewelry all the time.
인간으로서 우리는 기본적인 생존 욕구보다 훨씬 더 많은 것에 의해 동기 부여를 받지만, 그렇다 해도 사회적 인정, 빠른 차, 또는 화려한 보석을 항상 추구하지는 않는다.
Motivation is in part a specific drive to do a specific action at a specific time, and it’s highly influenced by what’s going on right now.
동기는 부분적으로 특정 시간에 특정 행동을 하도록 하는 특정한 욕구이며, ‘지금 현재’ 일어나고 있는 일에 크게 영향을 받는다.
For example, people love eating, but when we’ve just loaded up at the buffet, we’re less motivated to seek out food than if we haven’t eaten in a while.
예를 들어, 사람들은 먹는 것을 좋아하지만, 뷔페에서 막 잔뜩 먹었을 때 한동안 먹지 않았을 때보다 음식을 찾으려는 동기가 덜하다.
6 짧은 휴식의 효과
If we stick with a task too long, we lose sight of the goal we’re trying to achieve, and this process is known as “habituation.”
우리가 어떤 과업에 너무 오래 매달리면 달성하려고 노력하는 목표를 못 보게 되는데, 이 과정은 ‘습관화’라고 알려져 있다.
Short breaks from a task can prevent habituation, help us maintain focus, and reactivate our commitment to a goal.
과업에서 잠시 쉬는 것은 습관화를 방지하고, 집중력을 유지하는 데 도움이 되며 목표에 대한 전념을 재활성화할 수 있다.
And frequent short breaks are more effective than occasional ones.
그리고 빈번한 짧은 휴식이 가끔의 휴식보다 더 효과적이다.
DeskTime, a company that makes productivity-tracking software, says that “what the most productive 10% of our users have in common is their ability to take effective breaks.”
생산성 추적 소프트웨어를 만드는 회사인 DeskTime은 “가장 생산성이 높은 10%의 사용자들의 공통점은 효과적인 휴식 시간을 갖는 능력”이라고 말한다.
Specifically, after analyzing its own data, DeskTime claims to have discovered a golden ratio of work and rest.
구체적으로, DeskTime은 자사 데이터를 분석한 결과, 작업과 휴식의 황금 비율을 발견했다고 주장한다.
High performers, its research concludes, work for fifty-two minutes and then break for seventeen minutes.
그 회사의 연구는 높은 성과를 내는 사람들은 52분 동안 일하고 17분 동안 휴식을 취한다고 결론을 내린다.
DeskTime never published the data in a peer-reviewed journal, so your mileage may vary.
DeskTime은 이 데이터를 동료 평가를 거친 저널에 발표한 적이 없기 때문에 (결과는) 사람마다 다를 수도 있다.
But the evidence is overwhelming that short breaks are effective ─ and deliver considerable effect for their limited cost.
하지만 짧은 휴식이 효과적이라는 증거는 압도적이며, 적은 비용으로 상당한 효과를 제공한다.
Even “micro-breaks” can be helpful.
심지어 ‘잠깐의 휴식’도 도움이 될 수 있다.
7 21세기 이벤트 관리자의 역할
The twenty-first-century event manager has a responsibility to their clients and stakeholders that requires the delivery of an event which minimises negative impacts and can endure without the overconsumption of resources.
21세기의 이벤트 관리자는 고객과 이해관계자에게 부정적인 영향을 최소화하고 자원의 과소비 없이 지속될 수 있는 이벤트를 제공해야 할 책임이 있다.
Sustainable events will have a positive impact on people, the planet and profit margins and thus help to meet the economic, sociocultural and environmental needs of event stakeholders.
지속 가능한 이벤트는 사람, 지구, 이윤에 긍정적인 영향을 미치므로 이벤트 이해관계자의 경제적, 사회문화적, 환경적 요구를 충족하는 데 도움이 될 것이다.
Furthermore, professional event planners have an increasing ethical and legal duty to plan and deliver events that are environmentally, socially and culturally responsible.
게다가 전문 이벤트 기획자는 환경적, 사회적, 문화적으로 책임감 있는 이벤트를 기획하고 제공해야 할 윤리적, 법적 의무가 점점 더 커지고 있다.
Responsible events are sensitive to the economic, sociocultural and environmental needs within a local host community, and are organised in order to create the best output for all involved or affected by the event, and in reality, for many event professionals, sustainability is now equated with survival.
책임감 있는 이벤트는 주최 측 지역사회의 경제적, 사회문화적, 환경적 요구에 민감하며, 이벤트에 관여하거나 영향을 받는 모든 사람에게 최상의 결과를 창출하기 위해 조직되며, 실제로 많은 이벤트 전문가에게 지속 가능성은 이제 생존과 동일시되고 있다.
This means that placing sustainability at the core of event management practices is not just important, but it has become an essential part of the role, and event organisers must adopt increasingly responsible practices in order to stay competitive.
이것은 지속 가능성을 이벤트 관리 관행의 핵심에 두는 것은 중요할 뿐만 아니라 그것은 필수적인 역할이 되었으며, 이벤트 기획자는 경쟁력을 유지하기 위해 점점 더 책임감 있는 관행을 채택해야 한다는 것을 의미한다.
8 과학적 개념의 복잡성
A few years ago, I interviewed Peter Higgs, the British physicist after whom the famous particle is named, for my BBC radio programme, The Life Scientific.
몇 년 전, 나는 내 BBC 라디오 프로그램인 The Life Scientific에서 유명한 입자가 그의 이름을 따라 명명된 영국 물리학자 Peter Higgs와 인터뷰를 했다.
I asked him if he could explain what the Higgs boson was in thirty seconds.
나는 그에게 힉스 입자가 무엇인지 30초 안에 설명해 줄 수 있는지 물었다.
He looked at me solemnly and, I have to admit, not particularly apologetically, and shook his head.
그는 나를 엄숙하게, 그리고 솔직히 말해 별로 미안한 표정 없이 바라보더니 고개를 저었다.
He explained that it had taken him many decades to understand the physics underlying the Higgs mechanism in quantum field theory, so what right did people have to expect such a complex subject to be condensed into a short soundbite?
그는 자신이 양자장 이론에서 힉스 메커니즘의 기저를 이루는 물리학을 이해하는 데 수십 년이 걸렸는데, 사람들이 그렇게 복잡한 주제를 짧은 한마디로 압축할 수 있으리라고 기대할 권리가 있을지 물었다.
There is a similar story about the great Richard Feynman, who, on receiving his Nobel Prize in the midsixties, was asked by a journalist if he could explain what his prize-winning work was in a single sentence.
60대 중반에 위대한 Richard Feynman이 노벨상을 받았을 때, 수상을 한 그의 연구가 무엇인지 한 문장으로 설명해 달라는 기자의 질문이 있었다는 비슷한 이야기가 있다.
Feynman’s response is legendary:
Feynman의 대답은 전설적이다.
“Hell! If I could explain in a few words what it was all about, it wouldn’t be worth no Nobel Prize!”
“이런! 만약 내가 그것이 무엇에 관한 것인지 몇 마디로 설명할 수 있다면 그것은 노벨상을 받을 가치가 없겠지요!”