올림포스 영어독해기본(2) 2강 한줄 해석

EBS 올림포스 영어독해 기본2 (2022 개정)

2강 심경 (변화)·분위기

Analysis 감기로 인한 결근과 직장 동료의 친절

Fiona woke up with the worst cough, a sore throat, and a headache.
Fiona는 최악의 기침과 인후통, 두통과 함께 잠에서 깼다.
She had to take time off from work, but she knew that taking off today would mean facing a ton of paperwork on her desk tomorrow.
그녀는 직장을 쉬어야 했지만, 오늘 쉬는 것은 내일 책상 위의 수많은 서류와 마주한다는 것을 의미한다는 걸 알고 있었다.
Just thinking about it made her headache even worse.
그것에 대해 생각하는 것만으로도 그녀의 두통이 훨씬 더 심해졌다.
Then, the doorbell rang. It was Chandra, her colleague.
그때 초인종이 울렸다. 그녀의 직장 동료인 Chandra였다.
“No worries, Fiona. I took care of the phone calls and messages, and I even told everyone to think twice before putting any paper on your desk,” Chandra said.
“걱정하지 마, Fiona. 내가 전화와 메시지를 처리했고, 모두에게 너의 책상 위에 서류를 올려놓기 전에 다시 한번 생각하라고 말하기까지 했어.” Chandra가 말했다.
Surprised, Fiona stared blankly at Chandra. “Here’s some chicken noodle soup,” Chandra said as she passed Fiona the brown bag she was carrying.
놀라서 Fiona는 멍하니 Chandra를 쳐다보았다. “여기 닭고기 국수 수프를 가져왔어.” Chandra가 Fiona에게 들고 있던 갈색 봉투를 건네며 말했다.
“And I bought throat spray and cough drops for you.”
“그리고 너를 위해 인후 스프레이와 기침약도 사 왔어.”
Fiona wanted to say thanks, but her sore throat held her back.
Fiona는 고맙다는 말을 하고 싶었지만, 목이 아파서 할 수 없었다.
However, Chandra knew exactly what she wanted to say. “No problem, Fiona. I’ve got your back.”
하지만 Chandra는 그녀가 하고 싶은 말이 무엇인지 정확히 알고 있었다. “괜찮아, Fiona. 내가 도와줄게.”

1 강아지와 아버지

When I saw Mr. Grear talking to my father in front of our house, my heart sank.
나는 Grear 씨가 우리 집 앞에서 아버지와 이야기하는 것을 보고 내 심장이 철렁 내려앉았다.
“He must be here for one of the puppies!”
“그는 강아지 중 한 마리 때문에 여기 온 게 분명해!”
My family lived in a very small town, and my best and only friends were our dog, Blackie, and her two newborn puppies.
우리 가족은 아주 작은 마을에 살고 있었고, 나의 가장 친한, 유일한 친구는 우리 집 개 Blackie와 그녀의 갓 태어난 강아지 두 마리뿐이었다.
My father had mentioned that we couldn’t afford to keep them all and should find them new homes.
아버지는 이들을 모두 키울 형편이 안 되니 새집을 찾아 줘야 한다고 언급했었다.
I dashed toward the house to stop my father, but I overheard him saying, “You don’t quite catch my meaning, Mr. Grear. I’m not asking for a higher price for this puppy.”
나는 아버지를 말리려고 집으로 달려갔지만, 아버지가 “제 뜻을 잘 이해하지 못하셨군요, Grear씨. 저는 이 강아지에게 더 높은 가격을 요구하는 게 아닙니다.”라고 말하는 것을 우연히 들었다.
Mr. Grear frowned in perplexity.
Grear 씨는 당혹감에 얼굴을 찌푸렸다.
My father continued, “I’m saying there isn’t any price on him because he belongs to my son. We are keeping both of them.”
아버지는 말을 이어 나갔다. “저는 이 강아지가 제 아들의 것이기 때문에 그것에 가격을 붙일 수 없다고 말하고 있는 겁니다. 우리 가족은 두 마리 모두 키울 겁니다.”
I just stood there and I tried to understand what he said.
나는 그냥 거기 서서 아버지가 말한 것을 이해하려고 노력했다.
When my eyes met his eyes, he simply grinned and I did the same.
아버지와 눈이 마주쳤을 때 아버지는 그저 씩 웃으셨고 나도 똑같이 했다.

2 낡은 집 방문

Sarah approached the old, falling-apart house.
Sarah는 낡고 허물어져 가는 집으로 다가갔다.
Her heart was pounding in her chest as she imagined all the horrors that could be hiding in its dark hallways.
어두운 복도에 숨어 있을지도 모르는 모든 공포를 상상하자 그녀의 가슴 속에서 심장이 쿵쾅거렸다.
Sarah took a deep breath, paused for a moment, then gathered her courage to push open the squeaky door and enter the mysterious house.
Sarah는 깊은숨을 들이마시고, 잠시 멈춰 선 다음, 용기를 모아 삐걱거리는 문을 밀어젖혀 불가사의한 집 안으로 들어갔다.
As she stepped inside and felt the warmth of sunlight filtering through the dusty windows, a sense of wonder and interest washed over her.
안으로 들어가 먼지투성이인 창문을 통해 스며드는 따스한 햇살을 느꼈을 때, 경이로움과 흥미로움이 그녀에게 밀려왔다.
The squeaky floors under her feet didn’t seem to whisper tales of ghosts; instead, they sang a song of history and forgotten memories.
그녀 발밑의 삐걱거리는 마루는 유령의 이야기를 속삭이는 것이 아니라 오히려 역사와 잊혀진 추억의 노래를 부르는 듯했다.
With each step, Sarah’s initial fear melted away, revealing an unstoppable desire to uncover the secrets hidden within the walls of this old house.
한 걸음씩 걸을 때마다, 이 낡은 집의 벽 안에 숨겨진 비밀을 알아내고자 하는 멈출 수 없는 열망을 드러내면서, Sarah의 처음의 두려움은 차츰 사라졌다.

3 태피 사탕 만들기

The wagons full of young friends started arriving.
젊은 친구들로 가득 찬 마차가 도착하기 시작했다.
Everyone in and around the neighborhood knew the Jensen family, and was pleased to have been invited.
동네와 인근의 모든 사람이 Jensen 가족을 알고 있었고, 초대받은 것을 기뻐했다.
Katie and Dolly were perfect hosts welcoming each guest.
Katie와 Dolly는 각각의 손님을 맞이하는 완벽한 주인이었다.
When everyone had arrived, they gathered in the kitchen for the taffy making.
모두가 도착하자, 그들은 태피 만들기를 위해 주방에 모였다.
Katie mixed all the ingredients for the taffy candy, while the young men carried in wood for the old cook stove.
Katie는 태피 사탕을 위한 모든 재료를 섞었고, 젊은 남자들은 오래된 조리용 화덕에 사용할 땔감을 가져왔다.
She placed the ingredients in the huge iron frying pans, and soon the delicious smell of candy floated throughout the house.
그녀가 커다란 철제 프라이팬에 재료를 넣자 곧 맛있는 사탕 냄새가 집 안 가득 퍼졌다.
There was a glass of cold water for testing the doneness of the candy.
사탕의 완성도를 테스트하기 위한 찬물 한 잔이 놓여 있었다.
If the candy formed a soft ball when dropped in the glass of water, it was time to take it out of the frying pans and start beating it with a wooden spoon.
사탕을 물잔에 떨어뜨렸을 때, 부드러운 공 모양을 만들면, 그것을 프라이팬에서 꺼내 나무 숟가락으로 두드리기 시작할 때였다.
When the candy finally formed the perfect ball, cheers of excitement and joy echoed through the kitchen.
마침내 사탕이 완벽한 공 모양을 만들었을 때, 흥분과 기쁨의 환호성이 주방에 울려 퍼졌다.

올림포스 영어독해기본2 1강 한줄 해석

올림포스 영어독해기본(1) 15강 한줄 해석

올림포스 영어독해기본(1) 10강 한줄 해석

error: Content is protected !!